Andreas Weiland
 

Angelo Evelyn's 'Figurenfeld lithos'
 
 
 

On that day. Encountered. A landscape that is almost Italian. And in it, sunk into that valley, suddenly the slabs of concrete. Strewn around (helter-skelter?) like human corpses. Animal corpses. The stage of the dying - a hilly grass-covered colloseum.


 
 

war's der centurio der fiel?
&  sterne leuchteten - 
am firmament, centaurus?

das tal hinauf                                                                        das tal hinauf
des sommers flirrend blau vor augen                                      des sommers flirrend blau vor augen
LANGUEUR -  gespürt, den  Himmelstrich                                                 der glieder mattigkeit gespürt
im  clinch                                                                              und wie sie ragten, in das staubige grün, die dunklen 
mit  erde                                                                                           schatten, des wachholders
Plötzlich, in das staub'ge grün                                                 Und dann
ragte die silhouette                                                                 die leiber gesehn
des wacholders                                                                      - zerfetzte
                                                                                                       sich aufbäumende
centurio                                                                                 gespaltene
ein rang nur / nicht ein name                                                                immer noch schreiende
in sommers hitze                                                                     schon in die erde verkrallte
Als  der eisen-stier ihn in die luft warf                                      staub im mund
und zermalmt                                                                          dreck im heraustretenden
die knochen splitterten, gedärm                                                 gekröse, in der weisslichen, nach luft schnappenden
heraustrat an das licht                                                              gehirnmasse
und vögel sangen
als der lärm der apparate                                                          jedes atom
verstummt war, wieder                                                             jedes molekül der vergehenden, verwesenden körper
                                                                                               ein verloschener stern
centurio
ein schall und rauch nur blieb                                                     die schönheit des lebens
für stunden                                                                               zunichte gemacht - für was?
ein feld voll blut und knochen kleiderfetzen 
zerwühlt, und wund und dann
vergessen unterm runden
mond und glanz der jahreszeit
und alles leiden
aller ewigkeit
wie eingegraben in die tiefe erde
 
 

 


 


 

Montage of elements. In a war -  of tanks and artillery and shrapnels and human meat.
In land art, of slopes and skies changing with the seasons, of plants withering and blooming, of figures dreamt and conceived and made in a workshop and transported to the place and laid, on purpose though perhaps almost intuitively where we find them now.
In a lithographic work of art  that presents the configuration of stars (CENTAURUS, as it were), and elements of a landscape
and a memory of a sculpture made by the artist who was remembering the WAR, I wander about - and the space comes alive again. Which space? The battle field? The location of the land art monument?