Franco Fortini
 
 

Il comunismo (1958)

Sempre sono stato comunista.
Ma giustamente gli altri comunisti
hanno sospettato di me. Ero comunista
troppo oltre le loro certezze e i miei dubbi.
Giustamente non m’hanno riconosciuto.
La disciplina mia non potevano vederla.
Il mio centralismo pareva anarchia.
La mia autocritica negava la loro.
Non si può essere comunista speciale.
Pensarlo vuol dire non esserlo.
Così giustamente non m’hanno riconosciuto
i miei compagni. Servo del capitale
io, come loro. Più, anzi: perché lo dimenticavo.
E lavoravano essi, mentre io il mio piacere cercavo.
Anche per questo sempre ero comunista.
Troppo oltre le loro certezze e i miei dubbi
di questo mondo sempre volevo la fine.
Ma la mia fine anche. E anche questo, più questo,
li allontanava da me. Non li aiutava la mia speranza.
Il mio centralismo pareva anarchia.
Com’è chi per sè vuole più verità
per essere agli altri più vero e perché gli altri 
siano lui stesso, così sono vissuto e muoio.
Sempre dunque sono stato comunista.
Di questo mondo sempre volevo la fine.
Vivo, ho vissuto abbastanza per vedere
da scienza orrenda percossi i compagni che m’hanno piagato.
Ma dite: lo sapevate che ero dei vostri, voi, no?
Per questo mi odiavate? Oh, la mia verità È necessaria,
dissolta in tempo e aria, cuori più attenti a educare.

[“Una volta per sempre” –  Mondadori, 1963]
 

 


 
 

Communism (1958)

I always was a communist
but rightly the other communists
suspected me. I was a communist
too far beyond their certainties and my doubts.
Justly they did not recognize me.
They could not see my discipline.
My centralism seemed anarchy.
My self-criticism negated theirs.
One cannot be a special communist.
To think it means / not to be it.
Thus, justly they did not recognize me,
my comrades. Servant of Capital
I, just like they. More, in fact: because I denied it.
And they worked, while I sought my pleasure.
That's also why I always was a communist.
Too far beyond their certainties and my doubts
I always wanted that world to end.
My end as well. And this too, this especially,
distanced them from me. My hope did not help them.
My centralism seemed anarchy.
As also he, who for himself more truth desires
to be more true to others and because the others
are he himself, as they live and die. 
Therefore I always was a communist.
I always wanted that world to end.
I live, I have lived enough to see,
by horrendous science stricken, the comrades who paid me.
But say: this you did know that I was one of you, isn't it true ?
For this you did hate me? Oh, my truth IS necessary,
dissolved in time and air,  to educate more attentive hearts.

Transl. by AW

[From “Una volta per sempre” –  Mondadori, 1963]
 


 
 
 

Der Kommunismus (1958)

Immer war ich Kommunist
doch zurecht den and'ren Kommunisten
war ich verdächtig. Ich war Kommunist
jenseits ihrer Gewißheiten, und meiner Zweifel.
Zurecht erkannten sie mich nicht.
Sie konnten meine Disziplin nicht seh'n.
Mein Zentralismus erschien als Anarchie.
Meine Selbstkritik negierte ihre.
Man kann besond'rer Kommunist nicht sein.
Es denken heißt, es nicht sein.
Zurecht also erkannten sie mich nicht
meine Genossen. Diener des Kapitals
Ich, wie sie. Mehr sogar: weil ich es leugnete.
Und sie arbeiteten, während ich mein Vergnügen suchte.
Auch deshalb war ich immer Kommunist.
Jenseits ihrer Gewißheiten und meiner Zweifel
wollte ich immer das Ende dieser Welt.
Mein Ende, auch. Und dies auch, dies besonders,
entfernte sie von mir. Es half ihnen nicht meine Hoffnung.
Mein Zentralismus erschien als Anarchie.
Wie er, der für sich will / mehr Wahrheit
um wahrer für die anderen zu sein und weil die ander'n
er selbst sind, wie sie lebendig sind und sterben.
Darum war ich immer Kommunist.
Wollte immer das Ende dieser Welt.
Ich leb, lebte genug, um zu seh'n
von horrender Wissenschaft geschlagen, die Genossen, die mich bezahlten.
Doch sagt: dies wußtet ihr, daß ich einer von euch war, stimmt's?
Habt ihr mich darum gehaßt? Oh, meine Wahrheit IST notwendig,
aufgelöst in Zeit und Luft,  aufmerksamere Herzen zu erzieh'n.

Übersetzt von AW
 
 

[Aus dem Gedichtband “Una volta per sempre” –  Mondadori, 1963]

 


 

                       
                                
 
go back to Art in Society # 16